登录站点

用户名

密码

如果您注册或者登录本网,则表示您同意本协议内容。

张斌回味罗格评欢乐荣耀奥运 揭晓前始终小小不安

已有 389 次阅读    2012-08-29 08:17   标签张斌  罗格 

奥运会开闭幕式上的讲话很讲究,国际奥委会(微博)主席的开幕式致辞不得超过三分钟,其内容必须提及顾拜旦先生等等。闭幕式讲话无非是感谢和感动,最直接功效是为奥运会给出评语,东道主很在意的。

  悉尼,国际奥林匹克运动的救赎之地,萨马拉奇慷慨地给出了“the best”这个最高级评价。2000年,一届夏季奥运会的成功让国际奥委会可以暂避盐湖城冬奥会申办丑闻,给个“the best”完全值得。

  2008年,罗格先生为奥运会作结时使用的评语是“These were truly exceptional Games!”,英文表达面向世界,我们需要一个中文语义。国际奥委会遵循惯例与我沟通,这是个好词,直接翻译可以是“真正的与众不同”,显然没有气势,几经沟通之后,“无与伦比”这个中国式的表达被国际奥委会认可了。13亿中国人的诚恳努力配得上这个词,皆大欢喜。

  轮到伦敦了,闭幕当天上午,国际奥委会照例举行发布会。因为要解说闭幕式,我格外关心罗格先生会怎样评价伦敦,英国报章的标题几乎一致,大家提取出“absolutely fabulous ”,直译就是“绝对难以置信”。开幕式前3小时,我拿到了罗格以及科勋爵闭幕式讲话的文本,我先翻看了罗格的讲话稿,评价是单起一行,句式也基本一致“These were XXXXXXXX games!”最关键处打上了一连串的“X”,评价要等到最后一刻。

  坐在评论席上,我始终有些小小的不安。按照翻译好的稿子可以稍慢两拍跟着两位发言者给观众中文意思,可是那些XXXXX怎么办?如果罗格先生说出一个微妙的词语,一时无法在现场准确表达,我是无法躲闪的。绚烂的歌唱终于暂告段落,致辞时刻来临了。我竖着耳朵,听着每一句话,格外小心看是不是有临场增加的即兴之词。

  终于到了XXXXX这一行,罗格先生明显沉吟了片刻,我那一刻居然没有了丝毫紧张,happy and glorious games,我就像是一个担心听力考试的学生遇到了难度不大的题目一样,如蒙大赦,脱口而出,“欢乐与荣耀的奥运会”,紧接着回头看了一眼身后的同事,肯定的回应化作鼓励状地竖起的大拇指。

  没有最高级,只是淡淡的“欢乐与荣耀”,如此的定义存留到最后一刻,想必国际奥委会还是会征求伦敦奥组委意见的。本以为英国人很在意国际奥委会的评价,闭幕第二天的报章头版上居然没有一家引用这一评价。《泰晤士报》的标题是《通向里约之路》,用闭幕当天的男子马拉松比赛的照片盛赞这座奥林匹克城市,并引用了1948年伦敦奥运会组委会主席博格利勋爵的一段名言,“奥林匹克精神曾经在此短暂停留,再一次向世界表达,凡是从伟大的运动节日中被感染的人们,今后将继续被运动激励。”《每日电讯报》的大标题是《感谢,已经是一场大爆炸》。《独立报》的标题很像我们时下的语风,《就这样结束,亲们!》。

  不再一一列举,罗格先生的评语被彻底淹没在英国人欢乐情绪之中,他们用五十年间的音乐文明向世界表明,这里是英国,一个至今还在深深影响世界的国度,哪怕经济正处在80年来最为困顿的危机之中;哪怕开幕前若干天安保出现惊天漏洞,部队匆忙补台;哪怕为了金牌也会穷尽所有手段,被人指摘。

  这是一届被经济学家预测只能给经济增长带来不过0.2%拉升作用的奥运会;这是一届门票销售存在重大漏洞的奥运会,以至于里约都会表达,有办法可以让体育场坐满;这是一届执著于要将混乱的伦敦东区改天换日的奥运会;这是一届要让英国的孩子们重新爱上竞技体育的奥运会,因此才有了“奥运遗产大使”这个不设薪水的政府新职位,科勋爵担此重任,卡梅隆称其最有与之相配的“内心和大脑”;这也是一届显示隔阂与对立的奥运会,在奥林匹克精神普照之下,这个世界中的任何影子都会投射在奥运会之中,不必大惊小怪,奥运会就是世界的映照,在让我们看到希望的同时,也要无数次地回到现实之中。

分享 收藏| 举报

发表评论 评论 (1 个评论)

  • 孙凯 2012-08-29 13:55
    评价很准确,伦敦奥运很欢乐啊,小日本走出场,挂错朝鲜国旗,撑杆变三截,羽毛球比着输.......
涂鸦板